Введение
Латимнский язымк (lingua latina), или латымнь, - язык латино-фалискской подгруппы италийских языков индоевропейской языковой семьи.
Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков. Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.
В наши дни он является официальным языком Святого Престола и города-государства Ватикан, а также, отчасти, Римско-Католической церкви. Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеют латинское происхождение.
Обратите внимание, что в «видеоиграх» видео традиционно неизменно. Как вы заметили, большинство этих заимствованных слов следуют правилам акцентуации французских слов. Романизация представляла собой долгий процесс культурной и экономической экспансии, который лингвистически приводил к постепенной мутации устной латыни. На самом деле, говорящие по-разному, латынь диверсифицирована, диалектизирована, произнесена с разными акцентами, обогащена заимствованием с языков происхождения, на которых она была установлена, или на языков последующих захватчиков.
Латинский язык вместе с оскским и умбрским языками составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном Средиземноморье.
В историческом развитии латинского языка отмечается несколько этапов, характерных с точки зрения его внутренней эволюции и взаимодействия с другими языками.
Эта мутация, которая после окончания римского господства в пятом веке привела к постепенному появлению различных языков, которые мы называем «романсом»: кастильский, португальский, французский, Итальянский, раевский, сардинский, румынский, окситанский и каталанский. Таким образом, окситан является одним из тех романских языков, который является результатом прогрессивной деформации оральной латыни, другими словами, латинскую форму латыни, используемую для повседневного общения. Это явный признак того, что латынь больше не понимается людьми.
латинский язык греческий литургический
> Эволюция латинского языка
> Архаическая латынь
Появление латыни как языка относят к середине II тыс. до н.э. В начале I тыс. до н.э. на латинском языке говорило население небольшой области Лаций (лат. Latium.
Племя, населявшее Лаций, называлось латинами (лат. Latini), его язык - латинским. Центром этой области стал город Рим (лат. Roma), по имени которого объединившиеся вокруг него италийские племена стали называть себя римлянами (лат. Romani).
По общему признанию, Окситан разделяет много черт с галло-романским, даже с северным итало-романским, но, поскольку работа Пьера Бэка считается, что по всей Румынии окцитанский язык формируется с Каталонский специфический поднабор, называемый окситан-романский.
В то время как реформа коллег предусматривает сокращение числа латинских и греческих часов, лингвист Ален Рей объясняет нам, почему их обучение важно. Среди тернистых субъектов реформы колледжей - преподавание латинского и греческого языков. Можно было бы предложить дальнейшее образование, но общее количество часов, посвященных этим предметам, должно уменьшиться. Два вопроса для Алена Рей, лингвиста, лексиколога и любителя французского языка.
Наиболее ранние письменные памятники латинского языка восходят, предположительно, к концу VI - началу V веков до н. э.
Это найденная в 1978 посвятительная надпись из древнего города Сатрика (в 50 км к югу от Рима), датируемая последним десятилетием VI века до н.э., и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в 1899 при раскопках римского форума, относящаяся примерно к 500 г до н.э.
Это фундаментально, потому что объясняет все слова, аномалии и неровности нашего языка. Изучение истории конституции французского словаря неизбежно погружает нас в латынь. Игнорирование происхождения слов лишит студентов лучшего понимания орфографии. Им любопытно, когда им говорят, что мясник - это тот, кто «готовит плоть», и эта плоть означает мясо, оно приносит им вещи. История нашего словаря не может обойтись без минимального знания латинского и греческого словаря. Считаете ли вы, что преподавание латыни и грека должно продолжаться?
Мы продвигаемся вперед с замечательным учителем, который помогает нам, и она блестяще сражается за латынь и греческий, мы не сдадимся! Латинский и древнегреческий - это культура. Более того, для древнегреческого языка это облегчает изучение современного греческого. Давайте перестанем говорить, что греческий язык - это мертвый язык. В прошлом, даже если он не достиг всех поставленных целей, у него был прочный фундамент, он мог читать, считать, писать, писать письмо и управлять своими финансами. Многие из них теперь приходят в 3-й и не могут ни читать, ни считать. Французский язык не находит своего происхождения в греках и латыни, он используется для написания неизвестных слов. Вы скажете мне, что это не важно, поскольку у французского языка больше нет орфографии, как только появляется звук, чтобы сломать голову. Это будущее наших детей и Франции Делайте что-то в безмятежности, зная, что кто-то еще может продолжать его ради блага всех, чтобы не удовлетворить его гордость. Мы не можем изучать все языки. В бизнесе нужно знать английский, испанский, немецкий, русский, китайский, русский, арабский и т.д. пусть ученые и ученые исследуют происхождение сегодняшних французских слов! У меня есть правописание, которое не соответствует тем, которые определены несколькими мужчинами, которые определили это правописание. Вы можете прочитать об этом книгу «Не мужское не преобладает над женским». Предполагается ли, что мужской пол должен быть благородным, а не женским сексом? Мы не говорим о курсах по окружающей среде, что те, кто хочет изучать латынь или греческий язык, но, с другой стороны, окружающая среда кажется мне очень важной, и что вы думаете? что мы оставляем нашим детям и внукам. Возможно, важно, чтобы дети узнали о жизни планеты, верно? Для меня это важнее, чем орфография. Знайте, что замороженная орфография совсем недавно в истории Франции. Женщина в дневнике дамы начала 20-го века написала почти это: Сегодня вы хороши в написании, но что ваши сочинения скучны. Мы были плохи в написании, но наши послания были живы. Да, эти языки все еще нужно преподавать, если они вас интересуют, конечно. Мне также хотелось бы узнать «греческий» тоже. Вы не можете сказать, что результаты не зависят от В социальной среде есть исключения, но все статистические данные подтверждают это: почему вы абсолютно хотите подавить латынь и греческий? Никто не может отрицать преимущества этого обучения, но каждый остается свободным от своих выборов и перестает добавлять больше воды в мо Улин тех, кто продолжает подчеркивать выравнивание школьных образований! И Франция уже не такая же, как у 60-х! Проблема в том, что сегодня французское государство бедное и что мы должны делать выбор в соответствии с большинством французских людей сегодня. Но ни одна реформа не была столь открыта для всех мнений, противоречащих этому. что сказано. Говоря: Возможно, что изучение основ общей культуры остается хорошей практикой, поскольку продолжение этого обучения только для тех, кто хочет проводить исследования, ведущие к карьере интеллектуалов, очень незначительны. подлежит книге «Не мужское не преобладает над женским». Мы не говорим о курсах по окружающей среде. Все мои занятия начались с изучения десяти слов из нашего латинского корня, и каждый «промежуток», всего три, заработал очки, и мой инспектор поздравил меня с этим опытом и попросил меня оживить следующий образовательный день. Более того, для овладения его орфографией, словообразованием и грамматической конструкцией для аккордов латынь очень поучительна. Она также полезна для изучения языка. Испанском и итальянском языках, такие языки, как французский язык, от латинского, наконец, и вопреки тому, что было написано, одно знание не преследует другого, для меня одно знание добавляется к другому. Мое единственное сожаление заключается не в том, чтобы усвоить греческий язык. Эти языки необходимы для изучения французского языка, они являются корнями нашего языка, и их обучение помогает мастерство нашего языка, французская культура, правописание и грамматика, изучение лексики, литература и т.д. и он обслуживает все области: медицина, ботаника, наука, история и т.д. какой смысл подниматься на веревку? и бежать быстро? и прыгать в высоту? В ничего! сколько физических упражнений представляется бесполезным, когда они необходимы для нашего хорошего физического здоровья, а также для многих интеллектуальных ученичеств: они необходимы для нашего хорошего психического здоровья в начальной школе, учитель, который действительно имел призвание, научил нас находить греческие и латинские корни в обычных и более сложных словах нашего языка. Должен признаться, что теперь снова «дешифровать», найти этимологию сложных слов через эти уроки. Теперь средства знания развиваются по-разному, и не исключено, что литературное образование осуществляется посредством бумажных страниц. Нам не задают наше мнение, прежде чем изменять его использование, и это поздно, чтобы вернуться. Да, да, латыни и греки незаменимы для написания этимологии слов и понимания нашей индоевропейской цивилизации и нашей общей культуры. Сумма Проблема латыни и греческого языка в колледже заключается в том, что они не используются для изучения языка, как считают некоторые, но они используются для создания классов уровня, предлагая самым ярким ученикам этот вариант. Главный протест кажется мне неуместным и полагать, что до изучения латыни или греческого языка было обычным явлением. Конечно, зная, что «бегемот» происходит от греческой лошади, позволяет произносить все слова одной семьи, не допуская ошибок. Но французские учителя в настоящее время делают эту работу без вариантов старых языков. Вы забываете тех, кто не мог читать в военной службе. Необходимо осознать, что у школьников уже есть предметы, у которых нас не было преподавались: биоразнообразие, экология, технология, компьютерные науки, немного подумали о том, как им навязывать темпы, когда они должны удовлетворять амбиции, страх родителей перед безработицей и кризисом? право и время играть «мечтать». Бабушка 6-го класса, которая одобряет объявленные изменения. Важность изучения латыни и греческого языка часто подчеркивается, чтобы узнать происхождение слов. Латинский язык - это строгий язык, основанный на логической бездне, и позволяет студентам, которые не поддаются математике, приобретать логические инструменты. С другой стороны, греческий язык, все в фантазии и изобретательности, будет развивать творчество.
- В первый год обучения в школе мы были 9 учениками на латыни! 9Нет больше!
- Мы все восстали против тех, кто судит латынь!
- Курс ни для чего, ни для экзаменационного года, поэтому ничего хорошего!
- Но когда мы впервые поехали в латинский класс, 4 ученика с латыни.
К древним памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины III - начала II века до н.э., из которых наиболее известны эпитафии римских политических деятелей Сципионов и текст сенатского постановления о святилищах бога Вакха.
Все это дает богатейший материал для изучения характерных черт архаической латыни.
Этот адвокат, делящий свою жизнь между Парижем и Нью-Йорком, был увлечен преобладанием слов французского происхождения на английском языке. Он нарисовал удивительную книгу Невероятная история французских слов на английском языке, где мы узнаем, что американцы, наконец, произнесут только англизированный французский язык. Кто бы мог подумать, что слова «хороший», «очень» или «материал» произошли от французского?
Франция-Америка: Когда появились первые французские слова на английском языке? Энтони Лакудре: Триггер - это прибытие Уильяма Завоевателя, который стал королем Англии в герцоге Нормандии, он, естественно, говорит по-французски. Он отдал все свои земли в Англии норманским баронам. С этого момента французы говорят среди элит, а староанглийский язык, на котором говорят в течение 500 лет, является языком людей.
Крупнейшими же представителями архаического периода в области литературного языка являются комедиографы; Тит Макций Плавт (ок. 254-ок. 184 до н.э.), от которого сохранилось 20 комедий целиком и одна в отрывках; Публий Теренций Афр (190-159 до н.э.), от которого до нас дошли все шесть написанных им комедий.
Известные изречения Публия Теренция Афра:
Вот некоторые из наиболее известных изречений, принадлежащих Плавту:
Архаическая литература пострадала больше, чем литература какого-либо другого периода, не только с точки зрения состава памятников, но и в смысле сохранности текста, который легко подвергался модернизации. Правда, в этом отношении судьба различных памятников была неодинакова. Так, комедии Теренция, издававшиеся, вероятно, уже самим автором в виде отдельных книг и рано ставшие предметом заботы римских грамматиков, дошли в относительно сохранной форме. Иначе обстоит дело с текстом Плавта, нашего важнейшего источника для знакомства с архаической латынью на рубеже III и II вв. до н.э.
Цицерон приводит этот стих в трактате „De divinatione", I, 34, 65, заменяя индикатив exibam субъюнктивом exirem в согласии с нормами классического синтаксиса, расширившего, по сравнению с эпохой Плавта, употребление субъюнктива во временных придаточных предложениях, вводимых союзом cum. Это - явная модернизация, от которой наше рукописное предание Плавта свободно.
В то время как амвросианский палимпсест (А; ср. стр. 5 ел.) дает индикатив sordebamus, прочие рукописи (группа Р) имеют чтение sorderemus, т.е. вводят полагающийся по классической норме субъюнктив.
Здесь модернизация проникла уже в одну из ветвей рукописного предания.
Mei - род. падеж личного местоимения ego, и tis *- древняя форма род. падежа личного местоимения tu, соответствующая позднейшему tui, служат приложениями к duorum hominum
Архаическое tis, стилистически оправданное пародийно высоким стилем всего отрывка, было впоследствии модернизовано. Текст в приведенной форме восстановлен издателями на основании цитаты у Геллия, где рукописи дают чтение et tui tis, объединяя старую форму с привычной. В трактате Нония цитируется et tui, т. е. архаическая форма уже окончательно вытеснена.
В рукописях Плавта искажение продвинулось еще ступенью дальше: etui (A), et te (P). Модернизация охватила уже все рукописное предание и могла быть устранена лишь в силу случайности, благодаря цитате у Геллия, которая показывает нам и путь искажения текста: непонятное tis было объяснено („глоссировано") помощью надписания над ним классической формы tui, которая в дальнейшем вытеснила первоначальную.
Не приходится сомневаться в том, что дошедший до нас текст Плавта модернизован и в других местах, где у нас уже нет средств восстановить его подлинный облик.
Дурная сохранность плавтовского текста связана, невидимому, и с тем обстоятельством, что комедии Плавта на первых порах существовали лишь в форме „сценических экземпляров", допускавших переделку текста при возобновлении постановки пьесы.
Отсюда ряд вставок, сокращений, двойных редакций, попавших в наши рукописи. Так,
Studeo hercle audire: nam ted ausculto lubens. Agedum: nam satis lubenter te ausculto loqui.
Второй стих представляет собою не что иное, как измененную редакцию первого, с устранением архаического винит, падежа ted. При таком характере традиции текста его модернизация, в особенности фонетическая и орфографическая, была почти неизбежной, а у последующих переписчиков она все более усиливалась.
Род. и дат. падежи местоимения qui или quis имеют обычно в рукописях форму cuius, cui, хотя для эпохи Плавта мы ожидали бы написания quoius, quoi; и действительно, в стихе Capt., 887, где по недоразумению было прочитано quo iusserat вместо quoius erat, ошибка в распределении букв между словами сохранила следы прежнего написания, а в As., 589, 593 старая форма quoi оказалась переписанной совместно с позднейшим cui.
Совершенно очевидно, что текст Плавта в той форме, какую дают рукописи, а вслед за ними и печатные издания, не может рассматриваться как незамутненный источник, в частности для выводов историко-фонетического порядка, в тех случаях, когда он совпадает с позднейшей нормой,--особенно если его легко было привести в соответствие с этой нормой, не нарушая метрического строения стиха.
Для датировки, например, таких процессов III-II вв., как монофтонгизация тех или иных дифтонгов (стр. 194 ел.), текст Плавта бесполезен.
Цитаты из древнейшего памятника римской сакральной поэзии, гимна салиев, непонятные уже для самих римлян (Qu"mtil., I. О., I, 6, 40: Saliorum carmina vix sacerdotibus suis satis intellecta; cp. Hor. Epist. II, 1, 86-87), дошли до нас по большей части в совершенно искаженном виде.
Мы особо рассмотрели здесь вопрос о модернизации архаических текстов ввиду чрезвычайной важности их для истории языка, но модернизация есть лишь частный случай более общего процесса нормализации текста, устранения из него необычных слов, форм, оборотов.